Universal R-320 Operations Instructions Page 52

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 117
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 51
FR
52/117
4 Consignes de sécurité
Aucune demande garantie ne pourra être revendiquée auprès du fabricant si les indications données
dans ce mode d'emploi ne sont pas toutes respectées.
Veiller à la stabilité de la centrifugeuse.
Avant d’utiliser la centrifuge, il est indispensable de vérifier la fixation correcte du rotor.
Durant un processus de centrifugation, aucune personne, matière dangereuse et aucun objet ne
doivent se trouver dans une zone de sécurité de 300 mm autour de la centrifugeuse selon
EN / IEC 61010-2-020.
Les rotors, balanciers et accessoires qui présentent d'importantes traces de corrosion ou des
défauts mécaniques ou dont la durée d'utilisation a expiré ne doivent plus être utilisés.
Suspendre immédiatement l'utilisation de la centrifuge si la cuve de centrifugeuse présente des
dommages susceptibles de porter atteinte à la sécurité.
Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement
(graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la
suspension.
Il importe de lire et de respecter le mode d’emploi avant la mise en service de la centrifugeuse. Seules les
personnes ayant lu et compris le mode d’emploi sont autorisées à manipuler l’appareil.
Outre le mode d’emploi et les réglementations contraignantes relatives à la prévention des accidents, il importe
également de respecter les règles spécifiques et communément admises en matière de sécurité et de travail.
Le mode d’emploi doit être complété des dispositions nationales applicables à la prévention des accidents et à la
protection de l’environnement.
La centrifugeuse a été construite conformément à l’état actuel de la technique et son fonctionnement est sûr. Elle
peut cependant présenter des dangers pour l’utilisateur ou des tiers si son utilisation n’est pas confiée à un
personnel dûment formé, est inadéquate ou non conforme à sa destination.
Pendant le fonctionnement, la centrifugeuse ne devra pas être déplacée ou être heurtée.
En cas de défaillance ou en cas de déverrouillage d’urgence, ne jamais intervenir dans l’appareil lorsque le rotor
tourne.
Afin d'éviter les dommages causés par la condensation en passant d'un local froid à un local chaud, il faut soit
réchauffer la centrifugeuse en la laissant pendant au moins 3 heures dans le local chaud avant de la raccorder au
secteur, soit la faire fonctionner pendant 30 minutes dans le local froid pour la chauffer.
Pour cet appareil, vous ne devez utiliser que des rotors et des accessoires homologués par le fabricant (voir
chapitre "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
Le rotor de la centrifugeuse doit uniquement être chargé conformément au chapitre "Chargement du rotor".
Dans le cas de la centrifugation à la vitesse maximale, la densité des substances et des mélanges de substances
ne doit pas excéder 1,2 kg/dm
3
.
Il est interdit de procéder à des centrifugations en présence de défauts d’équilibrage.
La centrifugeuse ne doit pas être exploitée dans un environnement explosif.
Il est interdit de procéder à des centrifugations :
avec des matières inflammables ou explosives,
avec des matières susceptibles de réagir chimiquement ou de dégager d’importantes quantités d’énergie.
En cas de centrifugation de substances dangereuses ou de substances mixtes toxiques, radioactives ou
contaminées par des micro-organismes pathogènes, il incombe à l’utilisateur de prendre les mesures ad hoc.
Il faut systématiquement utiliser des récipients de centrifugation avec des bouchons spéciaux à vis destinés aux
substances dangereuses. Dans le cas des substances des groupes de risques 3 et 4, il faut utiliser un système
de sécurité biologique en plus des récipients de centrifugation pouvant être obturés (voir le manuel "Laboratory
Biosafety Manual" publié par l’Organisation Mondiale de la Santé).
Dans un système de sécurité biologique, un joint biologique (bague d’étanchéité) empêche la fuite de gouttelettes
et d’aérosols.
Page view 51
1 2 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 116 117

Comments to this Manuals

No comments